Translation
Nice to e-meet you – I’m Aminda Leigh, a British-Italian journalist and translator offering clients human translation services from Italian to English provided by a team of experienced translators.
At AMROS we have built up specific expertise in the audiovisual industry, for example translating scenarios, synopses and scripts for films and TV series. In this sphere, we also provide journalistic translations for trade magazines and film festivals as well as translating texts for institutional communication and private enterprise promotional materials.
The team has also provided translations for exhibitions, catalogues and interactive displays for museums. We have worked with a variety of clients, including:
- E-Duesse (for publications Italian Cinema, Box Office, Tivù)
- Sony Pictures Television International
- Dugong films
- RomeFilmFest
- Cinecittà News
- Venice Days
- Fondazione Museo della Shoah
- National Geographic Italy
- Pearson
- Rosselli Foundation
- CENSIS
“Testimonial goes here, possibly with a photo of the person quoted”
A Person
Here are a few samples of our translation work:
Journalistic translation for Italian Cinema magazine published by Duesse:
https://www.e-duesse.it/rivista/italian-cinema/
The Girl in the Fountain by Antongiulio Panizzi
https://www.imdb.com/title/tt14269046/?ref_=fn_al_tt_1
Samouni Road by Stefano Savona (winner of the Golden Eye at the Cannes Film Festival)
https://www.imdb.com/title/tt8397524/
Gente di Mare (TV series)
https://www.imdb.com/title/tt0459065/?ref_=fn_al_tt_1
From Italy to Auschwitz – texts for exhibition and catalogue for the Fondazione Museo dello Shoah in Rome:
https://www.museodellashoah.it/mostre/dallitalia-ad-auschwitz/
16 October 1943. Geography of a deportation – content for interactive map for the Fondazione Museo dello Shoah in Rome:
https://www.museodellashoah.it/mostre/16-ottobre-1943-geografia-di-una-deportazione/